Опера легенда о белой змее

Пекинская опера в Мариинке 14.10.2014 г. — «Легенда о белой змее» — Сижу и пишу

Много слышала об этом жанре — «Пекинская опера», и даже кое-что видела по телевизору. Сначала взяла билет только на один спектакль, но в последний момент решила, что если уж Пекинская опера к нам приехала, то грех будет не пойти на оба представления. К тому же билеты продавались по очень гуманным ценам.
Если честно, то думала, что увижу больше танцев. В принципе, вполне возможно, что в других спектаклях так оно и есть. В «Легенде о белой змее» очень много диалогов и монологов, которые артисты «распевают» искусственными голосами, растягивая слова. Голоса высокие, и часто нельзя понять, мужчина это говорит или женщина.
Место моё было, казалось бы, неудачное — крайнее во втором ряду третьего яруса слева. Когда-то эти боковушки называли «капитанским мостиком» — потому, что если вы хотите что-то увидеть, то на этих местах надо стоять. Теперь же ситуация несколько изменилась. Первый ряд перед этим вторым просто-напросто исчез (когда-то мои любимые места были, между прочим, как раз в этом первом ряду сбоку). Причин этого исчезновения называют две: необходимость установки дополнительного оборудования и обветшание собственно самого третьего яруса (то есть сидеть там попросту опасно). Что-то мне подсказывает, что обе причины имеют место быть.
В общем, место оказалось вполне нормальным. Поскольку первого ряда не было, ничьи головы мне не мешали. Я даже иногда садилась, так как вставать не было никакой необходимости — действующие лица были видны.
Сама сцена представляла собой пустое пространство, практически не обременённое декорациями. В середине сцены был постелен ковёр. В первом действии у задника маячил декоративный заборчик, а во втором — очень условно обозначенная пагода. С моего места были видны правые кулисы. Именно там расположился оркестр народных инструментов. Подозреваю, что в левой кулисе тоже кто-то расположился, но я не видела — кто 🙂 Справа и слева на сцене стояли два экрана, на которых можно было прочитать перевод всего того, что пелось и декламировалось.
Оркестровая яма была закрыта. Я поначалу думала, что действие будет разворачиваться именно на этом помосте, но ошиблась. На эту площадку артисты выходили на поклоны, когда спектакль закончился. Туда же перед началом вышла Евгения Игумнова (артистка театра им. В.Ф.Комиссаржевской, наполовину китаянка), и вкратце рассказала нам о Пекинской опере. Кстати, она попросила нас поддерживать артистов аплодисментами и криками «Хай!» (что значит «хорошо» -:)) Публика охотно выполняла её пожелания 🙂
По сюжету Белая змея превратилась в женщину и влюбилась в человека — простого аптекаря. Они поженились. Всё бы было хорошо, если бы не монах, который был против союза человека с нечистой силой. Он-то и строил козни этой паре, но в итоге всё закончилось благополучно 🙂
В спекаткле были заняты ведущие артисты труппы. Их фамилии можно найти на сайте Мариинки. Назову только троих: Бай Сучжэнь (т. е. Белая змея)– Ван И, Сюй Сянь (т. е. тот самый Аптекарь) – Бао Фэй и Сяо Цин (т. е. Голубая змея) – Чжан Шуцзин.
Ван И показала красоту и грацию своей героини. Если честно, то я сразу не сообразила, что это женщина 🙂 Наслушалась и начиталась сведений о том, что женские роли в Пекинской опере исполняют мужчины, и заподозрила, что Белую змею вполне может играть молодой человек 🙂 Просто героиня была высокой, ростом со своего кавалера.
Бао Фей мне очень понравился в роли бедного аптекаря. По-моему, у артиста всё в порядке с юмором.
Но вот чего я не ожидала — так это того, что, вроде бы, втростепенная героиня Голубая змея на поверку окажется чуть ли не самым главным действующим лицом 🙂 Пока влюблённые страдали, она именно что действовала 🙂
В спектакле двенадцать так называемых актов (по-нашему — картин), и в конце первого отделения нам показали самое захватывающее зрелище — битву. Белая змея пришла на Золотую гору к монастырю, где томился её муж, с целью забрать его домой, но не тут-то было! Монах, который буквально силой затащил Сюй Сяня в монастырь, отказался возвращать мужа жене. И тогда наша героиня подняла целую бурю силою своих чар. А её сестра, подруга и служанка в одном лице — Голубая змея — приняла битву с войском монаха. В битве участвовали и морские жители (по сути, это кордебалет с «акробатическим» уклоном — все крутили сальто). В общем, Чжан Шутзин не только управлялась с двумя мечами, но ещё умудрилась блеснуть искусством жонглирования! Это реально было здорово! Группа артистов, изображавших противников сестёр, метала в Голубую змею копья (вообще-то, это были мягкие палки), и она успевала их отбрасывать и руками, и ногами. Всё это очень напоминало групповые упражнения в художественной гимнастике 🙂 После этой сцены в зале раздалась самая громкая овация 🙂
Были в этой истории ещё два второстепенных персонажа — Олень и Журавль. Они сторожили волшебный гриб, за которым отправилась в путь Белая змея, чтобы спасти своего мужа. Два парня очень здорово прыгали, перемещаясь по кругу в прыжках, напоминавших «козлы» в балете и прыжок «бабочка» в фигурном катании 🙂 Ну, и кувыркались они тоже очень ловко.
Вот эти герои на так называемых поклонах, которые на поверку оказались настоящим парадом-алле:


Любовь в конце концов победила, к радости и исполнителей, и публики. Вот ещё фото с поклонов:

Позади группы — разрушенная пагода. В жёлто-красном одеянии — воины. В центре — тот самый злой монах, рядом с ним — Буды (именно так, с одним «д», было написано в программке) , которые активно воевали с сёстрами-змеями.

А вот и волны 🙂 Артисты манипулировали полотнищами очень интересно!
Как и положено, главные герои вышли на поклоны в конце. Аптекарь, Белая змея и Голубая змея:



Они же на фоне труппы:


Вынос цветов. На финальных поклонах артисты близко подошли к партеру (по помосту, закрывшему яму), и кинули букеты зрителям 🙂

Корзина. Её никто зрителям не кидал 🙂

А это правые кулисы. Вот в том самом «ящичке» и сидели музыканты. Жаль, что они не вышли на поклоны!
Итак, что такое Пекинская опера? Это — Пекинская опера! 🙂 Смесь балагана, цирка, народных танцев и драматического театра с песнями.
Tags: Легенда о белой змее, Пекинская опера

Вечер в опере. Легенда о Белой змее
:: Ленивец :: @дневники: асоциальная сеть

Тянь Хань — Baishe zhuan
Режиссер: Ли Тао
Год выпуска: 2007
Постановка Государственного театра пекинской оперы КНР
Поскольку с традиционной оперой у меня по-прежнему затык, решила зайти с другого конца света и посмотреть, чем в этом плане могут порадовать братья-китайцы.
Ну что ж, братья-китайцы не подвели. Традиционная китайская музыка достаточно мелодична, правда, с вокалом были сложности — для непривычного европейского уха поначалу пение звучало как кошачье мяуканье, но потом я как-то привыкла, и всё пошло просто замечательно. Тем более, что сама история достаточно интересная и необычная, и постановка очень красивая.
В оригинальной легенде, насколько я понимаю, прекрасный юноша по неведению женился на оборотне — Белой змее, но от верной смерти его спас находчивый монах. В опере сюжет изменён: не благочестивый монах спасает незадачливого мужа от коварной жены-оборотня, а религиозный мракобес возводит поклёп на освобождённую женщину Востока и всячески мешает семейному счастью Тут вообще всё нетрадиционно — прекрасный муж падает в обморок от потрясения и находится на грани смерти, жена берёт меч и идёт сражаться с небожителями, чтобы достать для мужа лекарство, потом муж сидит в заточении у монаха, а жена на седьмом месяце беременности опять же сражается с целым войском. Я еле успевала челюсть с пола подбирать от таких вотэтоповоротов
Оперу я смотрела в двух вариантах. На сайте, который нельзя называть, лежит фильм-опера, но переведено только первое действие, а на ютубе опера есть целиком, но там спектакль, а не фильм, и субтитры только английские. Актёры в обеих постановках одни и те же, и костюмы почти такие же, только декорации отличаются. Ну, и спецэффектов в спектакле нет. Мне очень понравились сцены сражений, красиво поставлено, но их трудно капсить, всё размывается
Часть первая на ютубе:
Часть вторая:
Ну и слайды, конечно

Сначала спектакль

Две сестрицы-змеи, Белая и Синяя, спускаются с гор к людям
Кстати, опера сходу проходит тест Бехдель: две героини ведут беседу не о мужчинах, а о природе и живописном мостике. Но потом появляется прекрасный юноша и понеслось

Прекрасный юноша

Мы на лодочке катались

Монах учит мужа нехорошему — как разоблачить жену-оборотня

Впечатлительный муж, узрев истинный облик жены, чуть не отдаёт концы

Жена сражается…

И добывает аленький цветочек лекарство для мужа

Монах продолжает строить козни

Беременная жена снова сражается

Верная сестра приходит на помощь

Стоит появиться муженьку, жена тотчас кидается защищать его от воинственной сестры

В конце концов все мирятся

Супруги радуются рождению сына


Монаху семейная идиллия не по душе, и он приказывает заточить Белую змею в башню

Но башня рушится, и герои воссоединяются

Теперь фильм

Судьбоносная встреча у мостика

Плыла, качаясь, лодочка



Отважная жена

Монах не одобряет такой радикальный феминизм

Крепкие семейные узы

Клерикалы наступают

Заточение в башню

Хэппи-энд!

Пекинская опера «Легенда о Белой Змее». Обсуждение на LiveInternet — Российский Сервис Онлайн-Дневников



Вчера с Col. Andrzey Protiwienski ходили на Пекинскую оперу.
Это прелестно.
Впрочем, народные массы, отваливавшие из зала после первых двух сцен, пожалуй, со мной не согласятся, но я полагаю, что они выбирали билеты по ценнику и слабо себе представляли, на что идут. Потому что первые пять минут тебе выносит уши, следующие пять минут — через уши вытекает мозг, а потом ты переходишь точку невозвращения и начинаешь получать удовольствие.
Первое ощущение: они мяукают! Очень тонко и пронзительно, причём независимо от пола и возраста героя (и актёра тоже, в Пекинской опере пол исполнителя с амплуа напрямую не связан). Совершенно иная традиция вокала, впрочем, использование сценического пространства тоже не вполне привычно.
Потом начинаешь замечать детали… О, как они жестикулируют рукавами! Как герой падает на колени, успевая в процессе красиво разложить перед собой подол одежды! Как он утирает слёзы супруги своим рукавом, в ярости метёт сцену волосами, картинно всхлипывает, покачивается, изображая, что находится в лодке!
Состав мы наблюдали явно не первый, но акробатика всё равно внушала уважение. И, разумеется, без «станков» не обошлось — они активно использовали флаги. Правда, это вам не сбанди, это квадратные полотнища без выступающей ручки, которые держатся за центр древка. Вообще прекрасно поставлена стилизация боёвки, конечно: трюки, перестроения, флаги, жонглирование копьями и красивые позы.
Отдельно забавляет наблюдение за выжившей частью зала: к предпоследней сцене все уже искренне переживали за героиню, и когда всё вроде бы наладилось, а до конца оставалось ещё минут пятнадцать, ожидание подвоха прямо нависло над зрителями.
А вот что повергало в непреходящий фейспалм, так это титры При мысли о том, что кто-то получил за эту работу деньги, хочется убивать. Правило «тся/ться» автору неизвестно, поэтому обороты типа «если он не согласиться» наблюдаются постоянно. Анджей отследил, как «почтенный наставник» превратился в «пожилого наставника», что в обращении выглядит как минимум странно. Имя главной героини пишется то слитно, то раздельно, Фахай в паре мест внезапно становится Фухаем. В одном месте кусок фразы вообще дважды вставлен, так что получается что-то типа «я не могувыпить винамогу выпить вина». Строчки перенесены как попало, реплики разных героев не отделяются друг от друга… и да: «Твое бессердечно обидел меня!» — минимум дважды. В общем, позорище страшное. Стыдоба. Интересно, если написать об этом в форму обратной связи на сайте театра, хоть кому-нибудь за это прилетит?
Короче, от представления получил массу удовольствия, и кресла в театре Станиславского всё такие же удобные, как мне помнилось. А халтура и пренебрежение к работе и репутации, к сожалению, есть везде.
UPD: Чуть не забыл самое дивное по поводу титров! Сначала героиня собиралась на Гору Бессмертных за травой бессмертия, потом непосредственно на горе речь пошла неожиданно о грибах бессмертия, а к финалу все уже снова обсуждали траву! Трава, конечно, хороша безмерно, но судя по реквизиту, в пьесе это были таки грибы, а что курил переводчик, я даже и знать не желаю.

Легенда о белой змее: neoguru

Недавно я писал про свой поход в музей. Сегодня хочу рассказать про поход в театр) К нам в Москву с гастролями приезжала Пекинская опера. Мои друзья знают, как я люблю всё китайское 🙂 Мне нравится язык китайцев, их культура, наследие, да и вообще вся страна, правда, я там не очень путешествовал. Надеюсь, всё впереди! Я счистлив, что мне с подругой Эленой удалось сходить на спектакль пекинской оперы, который назывался «Легенда о белой змее».

Четыре года назад эта опера вошла в список Культурного наследия ЮНЕСКО! Никогда ранее я не видел такое удивительное уникальное сочетание традиционной музыки, колоритных вокальных приёмов, языка жестов, танца, акробатики, элементов боевых искусств, ярких костюмов с массивными головными уборами и сложнейшего грима, который наносится 3 часа. В моём посте вы увидите дюжину фотографий. На некоторых из них выдня различные шапки и шляпы, которые весят до 10 килограмм каждый!











224 года назад на юбилее императора выступили четыре театральные труппы из провинции Аньхой. Они так понравились правителю, что он велел им основать в Пекине свою школу — Пекинскую оперу. К концу XIX века этот жанр стал популярен по всей стране, а сам Пекин превратился в настоящую театральную столицу.
Чуть ранее я писал, что Пекинская опера — синтетическое искусство, сочетающее в себе национальную музыку, богатый язык жестов, танец, акробатику и элементы боевых искусств. Хочу показать, в чём это вырожается. Мне удалось снять несколько невероятных прыжков актёров оперы.



В 1920-30х годах оперой заведовал известный в Азии творческий человек по имени Мэй Ланьфан. Кто не в курсе, Мэй Ланьфан — китайский артист, исполнитель ролей женского амплуа. Раньше ВСЕ роли в китайской опере исполнялись мужчинами. То есть, все женские роли исполняли мужики) Их гримировали так, что были похожи на женщин.
Этот великий актёр Мэй вместе со своей труппой оперы посетил тогда с гастролями Японию, США и Россию, где выступления прошли с огромным успехом. После этого спектакли пекинской оперы начали демонстрироваться по всему миру и превратились в один из символов культурного взаимодействия Востока и Запада. Влияние Пекинской оперы на свое творчество отмечали такие режиссеры и актеры, как Владимир Немирович-Данченко, Сергей Эйзенштейн, Мэри Пикфорд, Чарли Чаплин и Бертольд Брехт.
Официальный сайт фестиваля Пекинской оперы: http://www.pekingopera.eu/

Оперу «Легенда о белой змее» я смотрел в театре имени Н.И. Сац. Для тех, кто не в курсе, Сац — первая в мире женщина, которая была оперным режиссёром, театральным деятелем, писателем и педагогом одновременно, то есть, все эти невероятные ипостаси присутствовали в одном человеке!
Официальный сайт Московского Государственного Академического Детского Музыкального Театра имени Наталии Ильиничны Сац: http://teatr-sats.ru/
Кому интересно, какие ещё фотографии я сделал в театре Сац, можете кликнуть сюда)

Пекинская опера

«Легенда о Белой Змее» – одна из известнейших китайских сказок, которая неоднократно становилась основой спектаклей китайской оперы, фильмов и телесериалов. Это история любви, которой не страшны даже границы между миром людей и миром богов.
Белая Змея, наделенная сверхчеловеческими способностями, превращается в девушку и выходит замуж за Сю Сяня – молодого аптекаря из Ханчжоу, не догадывающегося о том, кто она. Их союзу пытается помешать монах Фа Хай. Он чтит Небесные законы, не допускающие союза между человеком и демоном.
Белая Змея проходит через невзгоды и лишения в погоне за счастьем. Когда Фа Хай заключает Сю Сяня в темницу, она поднимает воды Западного озера и направляет их на Фа Хая и его войско, вызывая разрушительное наводнение. После всех испытаний супруги наконец воссоединяются. В спектакле использовано множество акробатических трюков и батальных сцен, но также в нем присутствуют утонченные танцы и мелодичное пение.
Бай Сучжэнь – Ван И
Артистка 1 класса, исполнительница ролей «циньи» (благородные женские персонажи) в школах Ван Яоцина и Мэй Ланьфана, дипломированная исполнительница жанра «цзинцзюй» (пекинская опера). Победительница Национального телевизионного конкурса исполнителей пекинской оперы в 1991 году.
Сюй Сянь – Бао Фэй
Артист 1 класса, исполнитель ролей «лаодань» (мужчины, изображающие пожилых женщин) из школы Е (Шэнланя), дипломированный исполнитель жанра «цзинцзюй» (пекинская опера). Лауреат Китайской театральной премии в 2011 году.
Сяо Цин – Чжан Шуцзин
Артистка 1 класса, ученица Лю Сюжуна, дипломированная исполнительница жанра «цзинцзюй» (пекинская опера). Лауреат Золотой медали Национального телевизионного конкурса молодых исполнителей пекинской оперы в 2001 году.
Фа Хай – Мэн Сяньтэн
Исполнитель ролей «хуалянь» (мужчины с раскрашенным лицом) в молодежной труппе пекинской театральной компании «Цзинцзюй», артист амплуа «хуалянь» в школе Цю (Шэнжуна).
Журавль – Чжан Сюйжань
Исполнитель ролей «ушэн» (молодые воины) в молодежной труппе пекинской театральной компании «Цзинцзюй».
Олень – Юй Шуай
Исполнитель ролей «хуалянь» (мужчины с раскрашенным лицом) в молодежной труппе пекинской театральной компании «Цзинцзюй».
Буда Цзялань – Чжоу Эньсю
Исполнитель ролей «ушэн» (молодые воины) в молодежной труппе пекинской театральной компании «Цзинцзюй».
Буда Вэйто – Ли Ян
Исполнитель ролей «хуалянь» (мужчины с раскрашенным лицом) в молодежной труппе пекинской театральной компании «Цзинцзюй», ученик Мэн Гуанлу. Лауреат Серебряной медали Национального телевизионного конкурса молодых исполнителей пекинской оперы в 2014 году.
Мэй Ланьфан – великий артист пекинской оперы. 22 октября 2014 года отмечается его 120-летие. В Китае принят 60-летний календарный цикл, основанный на комбинации циклов по 10 лет («небесные стволы») и по 12 лет («земные ветви»), поэтому шестидесятый день рождения (и любой кратный шестидесяти юбилей) имеет огромное значение.
Гастрольный проект «120-летие Мэй Ланьфана» проходит под руководством президента пекинской театральной компании «Цзинцзюй» Ли Эньцзе. Международное гастрольное турне с участием великолепных исполнителей во главе с Мэй Баоцзю, сыном Мэй Ланьфана, проходит по местам славы великого артиста, который выступал в России и США.
Мэй Ланьфан (1894–1961), благодаря своим выдающимся творческим достижениям, еще при жизни стал легендой. Мэй Ланьфан родился в семье артистов пекинской и куньшаньской оперы. Он приобрел наибольшую известность среди четырех знаменитых артистов «дань» (мужчин, исполняющих женские роли). Нововведения, которые Мэй Ланьфан внес в жанр пекинской оперы, легли в основу так называемой Школы Мэя – уникальной восточной системы театрального исполнительства, которая вместе с русской системой Станиславского и немецкой системой Брехта составляет три великие театральные системы мира.
Мэй Ланьфан неоднократно организовывал гастроли трупп пекинской оперы, чтобы познакомить зрителей с китайской культурой. До 1949 года он выступил в Японии, США и СССР, где спектакли с его участием имели огромный успех. Также Мэй Ланьфан стал почетным доктором Университета Южной Калифорнии и Колледжа Помоны. Японские ученые собрали газетные рецензии на его спектакли и издали сборник Pin Mei Ji («Журнал рецензий Мэя»). По мотивам его спектакля «Радужный перевал» в Японии был снят немой фильм. Позже советский режиссер Сергей Эйзенштейн дал этой ленте новую жизнь, добавив в нее звуковые эффекты. Американская пресса отреагировала на фильм хвалебными рецензиями, утверждая, что «Мэй Ланьфан разрушил границы между Востоком и Западом».
Всю свою жизнь Мэй Ланьфан посвятил искусству китайской оперы. Его вклад в развитие и модернизацию этого жанра трудно переоценить.
Наибольшую известность он приобрел как исполнитель женских ролей и организатор международных гастролей пекинской оперы. Мэй Ланьфан совершил с труппой большое турне по Японии и США, встретившее восторженный отклик у публики. В 1935 году он получил приглашение посетить Советский Союз.
В Москве и Ленинграде спектакли Мэй Ланьфана посетили известнейшие деятели театра и кино первой половины ХХ века: Всеволод Мейерхольд, Александр Таиров, Сергей Третьяков, Эдвард Гордон Крэг, Константин Станиславский, Сергей Эйзенштейн и Бертольт Брехт. После двухнедельных гастролей в двух столицах его попросили о дополнительном спектакле, который состоялся 13 апреля на сцене московского Большого театра. Среди зрителей были многие деятели культуры, в том числе Максим Горький. По словам присутствовавших на спектакле, он продолжался до 3 часов ночи, а благодарная публика 18 раз вызывала Мэй Ланьфана на бис.
Сам артист так описывал цель своих гастролей: «С одной стороны – я хочу представить традиционную китайскую оперу за границей, а с другой стороны – использую эту возможность, чтобы изучить зарубежное театральное искусство и обогатить наши традиции». Во время гастролей Мэй Ланьфан посетил огромное количество драматических, оперных спектаклей и кинопоказов. Его поездка превратилась в уникальный культурный обмен, который способствовал развитию и восточного, и западного искусства.
На следующий день после завершающего спектакля в Москве Мэй Ланьфан пригласил на беседу представителей советского театра и кино: Владимира Немировича-Данченко, Сергея Третьякова, Всеволода Мейерхольда, Александра Таирова и Сергея Эйзенштейна. На встрече обсуждались их впечатления от китайского драматического искусства и возможность применения восточных техник в западном театре. Также на дискуссии присутствовал Бертольт Брехт – именно тогда он впервые применил термин «эффект отчуждения», который впоследствии лег в основу его теории эпического театра.
Культурный диалог между Востоком и Западом, состоявшийся во время поездки Мэй Ланьфана в СССР, считается знаковым событием в истории театрального искусства, во многом обусловившим дальнейшее развитие теории и практики театра.
Пекинская опера
Рождение пекинской оперы
История пекинской оперы насчитывает более двухсот лет. В традиционной китайской опере есть и другие, более древние жанры – в частности куньшаньская опера, зародившаяся в XIV веке. Официальной датой рождения пекинской оперы считается 1790 год, когда четыре театральные труппы из провинции Аньхой собрались в Пекине и выступили на торжествах по случаю 80-летия Императора. Вскоре к ним присоединились труппы из провинции Хубэй. За годы своего существования пекинская опера превратилась в сложный сплав различных музыкальных и театральных техник. Искусство пекинской оперы никогда не было элитным – с самого начала оно было предназначено и для императорского двора, и для простолюдинов. Изначально к выступлениям допускались только актеры-мужчины. Только в 1870-х годах на сцене начали появляться женщины – но даже после этого мужчины были широко задействованы в женских амплуа «дань».
Из столицы в провинцию
С 1860 года труппы пекинской оперы начинают выступать по всему Китаю. К концу XIX века пекинская опера становится самой популярной формой театра в стране, а сам Пекин превращается в настоящую театральную столицу. В районе Цяньмэнь, к югу от Запретного города, открываются новые театры, чайные дома и рестораны. Здесь развиваются все формы театрального искусства – но ядром их неизменно остается пекинская опера. Именно в этом районе живут и работают многие знаменитые артисты. Для управления театрами и труппами пекинской оперы создаются новые организации и структуры.
От чайных домов к театрам
Изначально пекинская опера исполнялась в заведениях «сиюаньцзы», что буквально означает «чайный двор». В те времена зрители сидели на скамьях друг напротив друга и платили только за чай, а не за представление. Пекинская опера была лишь дополнительным увеселением к еде. Представления зачастую продолжались очень долго, до 12 часов. Ситуация изменилась, когда начали появляться так называемые «старые театры», где скамьи устанавливались напротив сцены и зрители могли сидеть лицом к актерам. Вплоть до 1931 года мужчины и женщины в таких театрах сидели раздельно (мужчины в партере, а женщины на балконах). В эпоху Китайской Республики (1911–1949) интерьеры китайских театров стали все больше походить на западные.
Пекинская опера в мире
Мэй Ланьфан был одной из ключевых фигур в истории пекинской оперы, а также первым актером, который вывез труппу на международные гастроли. Его исполнение ролей «дань» вошло в легенду, а из его исполнительского стиля выросла целая школа театрального искусства. В 1920– 30-х годах Мэй Ланьфан посетил с гастролями Японию и США, где его труппа выступила с огромным успехом. После этого спектакли пекинской оперы начали демонстрироваться по всему миру и превратились в один из символов культурного взаимодействия Востока и Запада. В 2010 году пекинская опера вошла в список Культурного наследия ЮНЕСКО.
Исполнение классических спектаклей
Некоторые классические пьесы, написанные во времена династии Цин, практически невозможно исполнить в наше время. Многие из них состоят из 24 действий и более: на их репетиции уйдут годы, а исполнение займет несколько дней. Так, в эпической пьесе «Шэнпинбаофа» («Драгоценный плот благородного мира»), заказанной поклонником Пекинской оперы императором Цяньлуном, рассказывается о монахе и трех его друзьях, которые едут на Запад за священными буддийскими книгами. Пьеса представляет собой адаптацию одного из четырех великих классических китайских романов «Путешествие на запад» и состоит из 240 действий!
В наше время большинство спектаклей пекинской оперы демонстрируется в сокращенном варианте («чжэцзы си»), то есть спектакль из нескольких действий сжимается до одного действия.
В Пекинской опере существует два отдельных жанра – «гражданские спектакли» («вэньси») и «военные спектакли» («уси»). В «гражданских» спектаклях акцент делается на взаимоотношениях персонажей, а их главной темой становится любовь или интриги. В этих спектаклях обычно задействованы актеры амплуа «дань» (мужчины, изображающие женщин) и пожилые артисты. Один из известных спектаклей этого жанра – «Прощай, моя наложница» – рассказывает о последних совместных минутах воина-завоевателя и его любимой наложницы. В спектаклях «военного» жанра основой действия является акробатика и элементы боевых искусств. На сцене задействованы молодые актеры амплуа «шэн» (мужские роли), «цзин» (актеры с разрисованными лицами) и «чоу» (комики). Пример этого жанра – красочный спектакль «На перекрестке трех дорог», куда входит сложнейшая сцена сражения с завязанными глазами.

Китайская Национальная пекинская опера: Легенда о белой змее



Купон
ru
English
Francais
Espanol
Deutsch
Italiano
??
???
Pусский
(0)


?
Главная
Популярные города &
Популярные концертные залы

Популярные города

Барселона
Берлин
Будапешт
Вена
Париж
Прага
Рим
Флоренция
Все города

Популярные концертные залы

Базилика Св. Стефана
Дворец каталонской музыки
Костел Святого Сальватора (Карлов мост)
Святая капелла (Сент-Шапель)
Собор Парижской Богоматери (Нотр-Дам-де-Пари)
Церковь Всех Святых
Церковь Сан-Паоло внутри крепостной стены
Эстонская национальная опера
Все залы
Знаменитости &
Популярные композиторы

Знаменитости

Fleming, Renee
Pires, Maria-Joao
Блумстедт, Герберт
Дамрау, Диана
Жаруски, Филипп
Лан Лан
Лупу, Раду
Муттер, Анне-Софи
Плетнёв, Михаил Васильевич
Соколов, Григорий
Все исполнители

Популярные композиторы

Бах, Иоганн Себастьян
Бетховен, Людвиг ван
Брамс, Иоганнес
Вагнер, Рихард
Верди, Джузеппе
Вивальди, Антонио
Дворжак, Антонин
Моцарт, Вольфганг Амадей
Штраус, Иоганн
Шуберт, Франц
Все композиторы
Популярное
Афиша Барселоны — опера, балет, фламенко, концерты
Афиша Берлина — опера, балет, концерты
Билеты на концерты в Праге
Концерт и ужин в Вене
Концертный зал Баден-Бадена
Опера Сидней
Парижская филармония
Римский оперный театр
Все концерты
Билеты в подарок
Помощь
Справка
Как заказать билеты
Полезные советы
Контакты
info@classictic.com
+49 30 86 87 04 12 60
Войти
Создать аккаунт

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *